dimanche 2 octobre 2011

Entretien avec Kotoyûki/琴勇輝

Kotoyûki (琴勇輝, ENOMOTO Yûki/榎本 勇起, 20 ans, Sadogatake) a débuté en mars 2008 et fait ses premiers pas en division jûryô lors de l'Aki basho. Après quatre défaites en début de tournoi, il a aligné sept victoires et obtenu le kachikoshi. De retour dans sa région, il a livré ses impressions à la presse locale.

Q : Vos impressions après votre premier tournoi en division jûryô.
Kotoyûki/琴勇輝: Au début, j'ai tourné à vide et je n'ai pas vraiment pu pratiquer mon sumô. Mais même quand je perdais, j'étais capable de partir rapidement vers l'avant. Je n'ai pas laissé tomber et j'ai renversé la tendance. Le kachikoshi était mon objectif principal.

Q : Votre première victoire a eu lieu le cinquième jour.
Kotoyûki/琴勇輝: Mon adversaire était Satoyama contre qui j'avais perdu les deux fois que je l'avais rencontré en division makushita. Mais ce jour-là, j'ai pu pratiquer mon sumô. Gagner m'a donné confiance et j'ai pu continuer sur cette lancée.

Q : Quel autre combat vous a le plus marqué ?
Kotoyûki/琴勇輝: Celui contre Takamisakari. Je le voyais à la télé depuis l'école primaire. Il appartenait à un autre monde. J'étais heureux de pouvoir combattre contre un tel homme et depuis la veille j'étais tout excité et j'avais très envie de pouvoir montrer ce que je valais.

Q : Qu'est-ce qui vous a permis de rétablir la situation ?
Kotoyûki/琴勇輝: Quand j'accumulais les défaites, mon oyakata me disait 'Dans ce genre de moments, il faut revenir à l'essentiel.'. J'ai regardé et étudié des vidéos de mes bons combats. Après, j'ai modifié certaines choses, comme mon inclinaison au tachiai. Et j'ai pu concrétiser avec ma série de victoires.

Q : Quelle sera votre motivation au prochain tournoi ?
Kotoyûki/琴勇輝: Si j'ai pu obtenir neuf victoires dans ce tournoi, c'est parce que je ne me suis pas préoccupé de gagner ou perdre. Au prochain tournoi aussi, je vais juste penser à pratiquer mon sumô. Je veux me concentrer sur chaque combat au jour le jour et faire de mon mieux. J'ai aussi perdu au bord du dohyô alors je vais essayer d'être plus solide sur mes jambes.

Q : Vous allez probablement monter dans le classement. Quelles sont vos perspectives ?
Kotoyûki/琴勇輝: Avec la promotion de Kotoshôgiku, la heya est beaucoup plus animée. Jusqu'à maintenant j'ai pu m'améliorer en m'entraînant avec beaucoup d'aînés. Je veux continuer à m'entraîner avec sérieux et rattrapper au plus vite mes aînés en division makuuchi.

Q : Que voudriez-vous dire aux gens de votre région ?
Kotoyûki/琴勇輝: Quand je porte mon keshômawashi décoré d'olives*, je pense au soutien des gens de l'île et je suis encore plus résolu. Je suis vraiment très heureux de l'accueil chaleureux qu'ils m'ont réservé après mon kachikoshi pour mon premier tournoi en jûryô.

Shikoku Shimbun

* Kotoyûki/琴勇輝 est originaire de l'île de Shôdoshima dans la préfecture de Kagawa (香川県小豆島町) qui est le premier endroit où on a cultivé des olives au Japon et l'île est parfois appelée "l'île aux olives."