Q : La cérémonie est terminée.
Kotoshôgiku : Cette journée est celle qui marque mon passage au rang d'ôzeki et je l'attendais avec impatience. Peu à peu je réalise que je suis ôzeki.
Q : Que veut dire être ôzeki ?
Kotoshôgiku : C'est une position très élevée. Il ne s'agit pas seulement de sumô. Il faut voir plus large et penser aussi à la NSK.
Q : Vous êtes également conscient de ça ?
Kotoshôgiku : Jusqu'ici, dans les assemblées de rikishi (力士会), on s'en remettait à Kaiô. Je pense que Kisenosato va bientôt monter aussi et, à partir de maintenant, nous allons devoir être les chefs de file.
Q : Que veut dire "Banri ikkû"* ?
Kotoshôgiku : Il y a plusieurs sens mais je n'en retiens qu'un : l'importance de ne pas perdre ses objectifs de vue et de s'y consacrer. Les entraînements mènent vers une lumière. En devenant plus fort mentalement, en associant les efforts et l'esprit, je suis devenu ôzeki.
Q : Qu'est-ce qui vous inspire ?
Kotoshôgiku : Mes rivaux m'ont fait progresser. L'an dernier au Kyûshû basho, Toyonoshima a disputé le tournoi au yokozuna (Hakuhô), Kisenosato a arrêté sa série de victoires. C'était vexant. Je me suis dit que je serai le prochain.
Q : Quelles sont vos ambitions ?
Kotoshôgiku : Je vais chercher ce qu'il y a à améliorer, le faire et me rapprocher tout naturellement du yokozuna. Chaque jour sera important. Je vais travailler dur pour parvenir à remporter un tournoi.
Kotoshôgiku : Cette journée est celle qui marque mon passage au rang d'ôzeki et je l'attendais avec impatience. Peu à peu je réalise que je suis ôzeki.
Q : Que veut dire être ôzeki ?
Kotoshôgiku : C'est une position très élevée. Il ne s'agit pas seulement de sumô. Il faut voir plus large et penser aussi à la NSK.
Q : Vous êtes également conscient de ça ?
Kotoshôgiku : Jusqu'ici, dans les assemblées de rikishi (力士会), on s'en remettait à Kaiô. Je pense que Kisenosato va bientôt monter aussi et, à partir de maintenant, nous allons devoir être les chefs de file.
Q : Que veut dire "Banri ikkû"* ?
Kotoshôgiku : Il y a plusieurs sens mais je n'en retiens qu'un : l'importance de ne pas perdre ses objectifs de vue et de s'y consacrer. Les entraînements mènent vers une lumière. En devenant plus fort mentalement, en associant les efforts et l'esprit, je suis devenu ôzeki.
Q : Qu'est-ce qui vous inspire ?
Kotoshôgiku : Mes rivaux m'ont fait progresser. L'an dernier au Kyûshû basho, Toyonoshima a disputé le tournoi au yokozuna (Hakuhô), Kisenosato a arrêté sa série de victoires. C'était vexant. Je me suis dit que je serai le prochain.
Q : Quelles sont vos ambitions ?
Kotoshôgiku : Je vais chercher ce qu'il y a à améliorer, le faire et me rapprocher tout naturellement du yokozuna. Chaque jour sera important. Je vais travailler dur pour parvenir à remporter un tournoi.
* 万理一空, la devise qu'a choisie Kotoshôgiku, dont l'auteur est MIYAMOTO Musashi/宮本武蔵, célèbre maître d'armes de l'époque d'Edo.