Q : Comment vous sentez-vous ?
Kotoshôgiku : C'est indescriptible, je n'ai pas de mots pour l'exprimer. Je n'ai jamais été aussi heureux. Dans les moments difficiles, quand j'avais de mauvais résultats, beaucoup de gens m'ont soutenu et aujourd'hui j'ai pu accomplir ça et j'en suis vraiment heureux. Dans le poids de la coupe de l'Empereur, il y avait celui de tant de pensées.
Q : Avec qui voudriez-vous partager cette joie ?
Kotoshôgiku : Avec mon grand-père qui m'a appris le sumô et le précédent Sadogatake oyakata. J'ai pu leur offrir la plus belle marque de gratitude.
Q : Comment avez-vous abordé le combat de cette dernière journée ? Vous saviez que si vous gagniez, vous remportiez le tournoi.
Kotoshôgiku : Je me suis préparé mentalement à ne pas perdre et j'étais déterminé à pratiquer mon sumô, c'est tout. Je voulais monter sur le dohyô et combattre de mon mieux sans trop réfléchir. C'est grâce aux jeunes de la heya qui ont gardé la routine de tous les jours. Aujourd'hui, on a agit comme tous les autres jours.
Kotoshôgiku : C'est indescriptible, je n'ai pas de mots pour l'exprimer. Je n'ai jamais été aussi heureux. Dans les moments difficiles, quand j'avais de mauvais résultats, beaucoup de gens m'ont soutenu et aujourd'hui j'ai pu accomplir ça et j'en suis vraiment heureux. Dans le poids de la coupe de l'Empereur, il y avait celui de tant de pensées.
Q : Avec qui voudriez-vous partager cette joie ?
Kotoshôgiku : Avec mon grand-père qui m'a appris le sumô et le précédent Sadogatake oyakata. J'ai pu leur offrir la plus belle marque de gratitude.
Q : Comment avez-vous abordé le combat de cette dernière journée ? Vous saviez que si vous gagniez, vous remportiez le tournoi.
Kotoshôgiku : Je me suis préparé mentalement à ne pas perdre et j'étais déterminé à pratiquer mon sumô, c'est tout. Je voulais monter sur le dohyô et combattre de mon mieux sans trop réfléchir. C'est grâce aux jeunes de la heya qui ont gardé la routine de tous les jours. Aujourd'hui, on a agit comme tous les autres jours.
Kotoshôgiku reçoit la coupe de l'Empereur des mains de Hakkaku rijichô. |
Q : Vous avez remporté la victoire en en restant fidèle à votre sumô jusqu'à la fin.
Kotoshôgiku : J'ai réussi à ne pas m'égarer. J'ai essayé différentes choses et beaucoup m'ont permis de gagner. Je suis satisfait.
Q : Il y a tout juste dix ans, depuis la victoire de Tochiazuma, qu'un rikishi d'origine japonaise n'avait pas gagné.
Kotoshôgiku : Je suis fier et heureux de cette victoire. C'est le hasard si j'ai gagné justement maintenant mais c'est un grand honneur pour moi.
Q : C'est une réplique aux rikishi étrangers.
Kotoshôgiku : Bien sûr.
Q : Le treizième jour vous avez été battu par Toyonoshima, votre rival depuis votre jeunesse, mais vous vous êtes ressaisi.
Kotoshôgiku : J'ai réussi à ne pas m'égarer. J'ai essayé différentes choses et beaucoup m'ont permis de gagner. Je suis satisfait.
Q : Il y a tout juste dix ans, depuis la victoire de Tochiazuma, qu'un rikishi d'origine japonaise n'avait pas gagné.
Kotoshôgiku : Je suis fier et heureux de cette victoire. C'est le hasard si j'ai gagné justement maintenant mais c'est un grand honneur pour moi.
Q : C'est une réplique aux rikishi étrangers.
Kotoshôgiku : Bien sûr.
Q : Le treizième jour vous avez été battu par Toyonoshima, votre rival depuis votre jeunesse, mais vous vous êtes ressaisi.
Kotoshôgiku félicité par Toyonoshima |
Kotoshôgiku : Je me suis dit que c'était le destin que ça se passe contre lui. J'ai perdu mais j'ai lutté de toutes mes forces et avec mon sumô donc j'ai pu rebondir le lendemain.
Q : Quel regard portez-vous sur votre parcours, de vos débuts en janvier 2002 à cette victoire ? Vous avez eu des moments difficiles avec des blessures graves.
Kotoshôgiku : Il y a eu une succession de moments difficiles. Des moments aussi où je me suis demandé si je n'avais pas atteint la limite. Aujourd'hui, c'est le résultat de ce que six mois d'entraînement continu, le soutien et les encouragements de beaucoup de gens et l'enseignement de mon maître ont rendu possible.
Q : Dans ce tournoi, vous avez battu les trois yokozuna et vous aviez la pression du yûshô possible.
Kotoshôgiku : J'avais en tête de faire ce que j'avais à faire et, sur le dohyô, de m'en tenir à ce que j'avais décidé plutôt que de penser à l'issue du combat. Je suis très content que les résultats aient suivi aussi naturellement.
Q : Toyonoshima est venu à votre rencontre dans le hanamichi.
Kotoshôgiku : Il m'a félicité, j'étais extrêmement content.
Q : Quel regard portez-vous sur votre parcours, de vos débuts en janvier 2002 à cette victoire ? Vous avez eu des moments difficiles avec des blessures graves.
Kotoshôgiku : Il y a eu une succession de moments difficiles. Des moments aussi où je me suis demandé si je n'avais pas atteint la limite. Aujourd'hui, c'est le résultat de ce que six mois d'entraînement continu, le soutien et les encouragements de beaucoup de gens et l'enseignement de mon maître ont rendu possible.
Q : Dans ce tournoi, vous avez battu les trois yokozuna et vous aviez la pression du yûshô possible.
Kotoshôgiku : J'avais en tête de faire ce que j'avais à faire et, sur le dohyô, de m'en tenir à ce que j'avais décidé plutôt que de penser à l'issue du combat. Je suis très content que les résultats aient suivi aussi naturellement.
Q : Toyonoshima est venu à votre rencontre dans le hanamichi.
Kotoshôgiku : Il m'a félicité, j'étais extrêmement content.
Kotoshôgiku, ses parents et son épouse |
Kotoshôgiku : Mes parents m'ont protégé et soutenu dans les moments les plus difficiles, je ne peux que leur être reconnaissant.
Q : Votre épouse Yumi et vous espérez avoir des enfants ?
Kotoshôgiku : J'aime beaucoup les enfants et j'espère en avoir beaucoup.
********************
Hidenoumi/英乃海 [vainqueur en division jûryô, il sera de retour en division makuuchi au prochain tournoi] : J'ai pu finir avec un sumô qui me satisfait. Dans ce tournoi, je voulais vraiment être offensif. Je n'ai jamais obtenu le kachikoshi en division makuuchi donc c'est mon prochain objectif.
Tochimaru bat Ura |
Tochimaru/栃丸 [vainqueur en division makushita, il a battu en dernier combat subsidiaire le très en vue Ura] : Je l'avais déjà combattu en combat régulier donc je savais comment il bougeait. Dans cette phase subsidiaire, j'ai combattu avec détermination. Ça met en confiance d'avoir pu gérer ce genre d'occasion aussi à l'aise.
Kotokamatani |
Kaito/魁渡 [vainqueur en division jonidan] : J'ai réussi à être offensif. Comparé à avant ma blessure, je suis à 50% de ma puissance. Je veux que mon genou gauche se rétablisse complètement et monter dans le classement.
Kotokamatani/琴鎌谷 [vainqueur en division jonokuchi par 7-0] : J'ai fait plus attention à mon sumô qu'au résultat. Plus on monte dans le classement, plus les adversaires sont forts. Moi, je n'ai pas encore de puissance. Je vais d'abord viser la division jûryô.
Kotokamatani/琴鎌谷 [vainqueur en division jonokuchi par 7-0] : J'ai fait plus attention à mon sumô qu'au résultat. Plus on monte dans le classement, plus les adversaires sont forts. Moi, je n'ai pas encore de puissance. Je vais d'abord viser la division jûryô.
********************
Shôdai a battu Gagamaru |
Toyonoshima/豊ノ島 [prix de la performance mais il a surtout pensé au yûshô] : On a dû me l'attribuer parce que j'ai battu l'ôzeki Kotoshôgiku. Je ne me bats pas pour obtenir un prix. Je suis content mais je suis surtout triste d'avoir laissé échapper le yûshô.
Shôdai/正代 [prix de la combativité pour son premier tournoi en division makuuchi] : Quand j'ai entendu à la télé que je pourrais avoir le prix si je gagnais mon dernier combat, mon cœur a battu plus vite. C'était le dernier jour donc je voulais bien finir. Je crois que c'est un résultat qui ne fait pas honte au yokozuna Hakuhô qui a bien voulu que je m'entraîne avec lui.
Shôdai/正代 [prix de la combativité pour son premier tournoi en division makuuchi] : Quand j'ai entendu à la télé que je pourrais avoir le prix si je gagnais mon dernier combat, mon cœur a battu plus vite. C'était le dernier jour donc je voulais bien finir. Je crois que c'est un résultat qui ne fait pas honte au yokozuna Hakuhô qui a bien voulu que je m'entraîne avec lui.